{"id":1714,"date":"2022-12-13T09:01:26","date_gmt":"2022-12-13T09:01:26","guid":{"rendered":"http:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/bekuldesi-iranyelvek\/"},"modified":"2025-03-17T13:47:47","modified_gmt":"2025-03-17T13:47:47","slug":"bekuldesi-iranyelvek","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/bekuldesi-iranyelvek\/","title":{"rendered":"Submission guidelines"},"content":{"rendered":"<p>The Teol\u00f3giai F\u00f3rum editorial board is responsible for the publication of scientific papers and studies in the domains of theology, religious education and ecclesiastical ministry. The editorial office is currently unable to remunerate authors for submitted articles; however, they will receive an honorary copy of the issue in which their article is published.<\/p>\n<p>The Teol\u00f3giai F\u00f3rum is published biannually (in June and December), with no deadline for submissions, but articles submitted before 1 March are published in the first issue and those submitted before 1 September in the second. Authors are kindly requested not to include their names in the manuscript sent to the editorial office, to spell-check the text and to prepare it according to the following form and content requirements:<\/p>\n<p>The text must be accompanied by an English abstract of at least 10 lines, including the English title of the article and at least five keywords. The abstract should be accompanied by a one-line description of the author (academic title, workplace, occupation) and an email address.<\/p>\n<p>Articles in English or German will only be accepted if the author includes a statement from a recognised editor that the article has been peer-edited and is suitable for publication in academic language.<\/p>\n<p>The text should be clearly structured, with titles that present the relationship between the main title and the subheading and their rank in a logical way. Excessive formatting of the main text should be avoided (only the necessary highlights in italics should be used). Titles do not need to be formatted, and their rank can be inferred from the numbering.<\/p>\n<p>Quotations in Hungarian should always be included in the main text in Hungarian, and the original version of the quotation should be footnoted. Quotations within quotations are indicated by &#8220;&#8221;.<\/p>\n<p><strong>Homepage<\/strong><\/p>\n<p>The title page should comprise the following elements:<\/p>\n<p>The name(s) of the author(s)<\/p>\n<p>A concise and informative title<\/p>\n<p>The nationality of the author(s), including the institution, faculty or department, city, state and country<\/p>\n<p>The author&#8217;s active email address<\/p>\n<p><strong>Abstract<\/strong><\/p>\n<p>It is imperative that each edited manuscript has an abstract of between 250 and 350 words.<\/p>\n<p>Keywords:<\/p>\n<p>Please enter four to six keywords.<\/p>\n<p><strong>Text from<\/strong><\/p>\n<p>Manuscripts should be submitted in MS Word.<\/p>\n<p>The text should be in a normal, single-spaced font (12-point Times New Roman). All Hebrew, Greek, Aramaic, Syriac and Coptic languages should also be in Times New Roman font. The text of the article should not exceed 50,000 characters.<\/p>\n<p>Use automatic page numbering to number pages.<\/p>\n<p>Use tabs or other indentation commands, not the space bar.<\/p>\n<p>Use typographic quotes:&#8221;&#8221;<\/p>\n<p>Save and send the file in .docx (Word 2007 or later), .doc (older versions of Word) or .rtf format.<\/p>\n<p><strong>Headlines<\/strong><\/p>\n<p>Please use a maximum of three displayed addresses<\/p>\n<p><strong>Shortcuts<\/strong><\/p>\n<p>Abbreviations should be defined the first time they are used and used consistently thereafter.<\/p>\n<p><strong>Writing Hebrew and Ancient Greek words<\/strong><\/p>\n<p>The Bwhebb (BibleWorks) font is used for Hebrew words and the Bwgrkl (BibleWorks) font is used for Greek words. The size of the Bwhebb font is 16 points for the main text and 12 points for footnotes. Biblical Hebrew text should be punctuated, except for verbs in dictionary form. Hebrew and Aramaic Judaic source texts may be given without punctuation.<\/p>\n<p>In Greek words and proper nouns, the Greek letters are transcribed phonetically, i.e. in Hungarian letters according to their phonetic value, when writing about theological, philosophical, historical, literary, etc. objects of ancient Greek culture. We do not use either the Latinised form (e.g. Didache, Telemachus) or the shortened form (e.g. Homer) of words and proper names in ancient Greek.<\/p>\n<p><strong>Footnotes<\/strong><\/p>\n<p>Always use footnotes instead of endnotes.<\/p>\n<p><strong>Book<\/strong><\/p>\n<p>Author(s): <em>title<\/em>. Edition number.\u00a0 Place of publication, publisher, year. Coverage. Page number<\/p>\n<p>Istv\u00e1n Karasszon: <em>The History of Israel: from the Beginnings to Bar-Kochba.<\/em> 1st edition. Budapest, \u00daj Mand\u00e1tum K\u00f6nyvkiad\u00f3, 2009. 297.<\/p>\n<p><strong>Book chapter<\/strong><\/p>\n<p>When bibliographically describing a study in a collective work, we first give the details of the study: author, title, and then, after the word In, the details of the document containing the study in the usual way. The first and last page numbers of the study are inserted in place of the volume. If the author of the study is the same as the author or editor of the volume, the abbreviated form of the word &#8216;same&#8217; is used (ibid.).<\/p>\n<p>Dezs\u0151 Karasszon: Commentary on the Book of Psalms, in [unedited]: <em>Jubilee Commentary<\/em>. Commentary on the Holy Scriptures, Volume 2: Commentary on the Books of the Old Testament. The Book of Psalms-Malakias, Budapest, Calvin J\u00e1nos Publishers, 1995, 541-640.<\/p>\n<p><strong>Journal article<\/strong><\/p>\n<p>Author(s) of the paper\/article: Title of the paper\/article. In: <em>journal title<\/em>. Year of publication. Year of publication Number of volume. Volume number. Place of publication, publisher. year. Page number.<\/p>\n<p>Istv\u00e1n Karasszon: Jewish Scholars and Christian Hebraism&#8230;. In <em>Theology Forum<\/em>. 2020, Volume XIV. Biblical Theology 2020, Vol. 1, 12-21.<\/p>\n<p><strong>Online texts<\/strong><\/p>\n<p>In the case of publications downloaded from the Internet but not published in print, all bibliographic data in the bibliography should be given in the usual way, followed by a full stop and then the words &#8220;- digital publication, available:&#8221;. This should be followed by the Internet address, followed by the date of download (= last use) (year, month, day), separated by a comma, followed by the date of download (= last use).<\/p>\n<p><strong>Archival material<\/strong><\/p>\n<p>Since some of the articles in the <em>Teol\u00f3giai F\u00f3rum<\/em> are based on archival sources, it is necessary to standardise the way in which archival references are given. It is not enough to give the exact reference of the document used at the level of the bundle or box, but also the title of the fonds.<\/p>\n<p>AKPR \u2013 Arch\u00edv Kancel\u00e1rie prezidenta republiky, Praha. Fond D13679<\/p>\n<p>DREL \u2013 Dun\u00e1nt\u00fali Reform\u00e1tus Egyh\u00e1zker\u00fclet Lev\u00e9lt\u00e1ra, P\u00e1pa. Fond 1.2. Felvid\u00e9ki reform\u00e1tus egyh\u00e1z iratai<\/p>\n<p>MREZSL \u2013 Magyarorsz\u00e1gi Reform\u00e1tus Egyh\u00e1z Zsinati Lev\u00e9lt\u00e1ra, Budapest. Fond 2. e, 104. d.<\/p>\n<p>NA \u010cR \u2013 N\u00e1rodn\u00ed arch\u00edv \u010cesk\u00e9 republiky, Praha. Fond Ministerstvo \u0161kolstv\u00ed 1918\u20131939 (M\u0160)<\/p>\n<p>Fond Pres\u00eddium ministerstva vnitra (AMV 225)<\/p>\n<p>SNA \u2013 Slovensk\u00fd n\u00e1rodn\u00fd arch\u00edv, Bratislava. Fond Ministerstvo plnou mocou (MPS)<\/p>\n<p>SZRKE KL Kom\u00e1rom, KEL, e. l. \u2013 Szlov\u00e1kiai Reform\u00e1tus Kereszty\u00e9n Egyh\u00e1z K\u00f6zponti<\/p>\n<p>Lev\u00e9lt\u00e1ra, Kom\u00e1rom, Kom\u00e1romi Egyh\u00e1zmegyei Lev\u00e9lt\u00e1r. Esperesi levelez\u00e9s.<\/p>\n<p>TiREL \u2013 Tisz\u00e1ninneni Reform\u00e1tus Egyh\u00e1zker\u00fclet Lev\u00e9lt\u00e1ra, S\u00e1rospatak. P\u00fcsp\u00f6ki iratok, Felvid\u00e9k<\/p>\n<p><strong>\u00a0Bible<\/strong><\/p>\n<p>The abbreviation of the book without a full stop, followed by the number of the book immediately preceding it, also without a full stop: e.g. Matthew, Exodus.<\/p>\n<p>The verse number quoted is separated from the chapter number by a comma: e.g. Gal 1:8.<\/p>\n<p>There are hyphens or dots between verses quoted within a chapter: e.g. Matt 28:1-5, 7, 18-20.<\/p>\n<p>If the quotation refers to more than one chapter or book, the chapters or books are separated by a semicolon: Acts 18:8; 19:29; Romans 16:23.<\/p>\n<p>Abbreviations of Biblical books according to the officially accepted Roman Catholic and Protestant Hungarian academic works.<\/p>\n<p><strong>Abbreviation for commonly used Bible translations:<\/strong><\/p>\n<p><strong>E\u00dc<\/strong>. Die Bibel in der Einheits\u00fcbersetzung der Heiligen Schrift. Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart, 1980.<\/p>\n<p><strong>GNB.<\/strong>\u00a0Good News Bible. The Bible in Today\u2019s English Version, American Bible Society, New York, 1978.<\/p>\n<p><strong>Gute Nachricht<\/strong>. Die Bibel in heutigem Deutsch. Die Gute Nachricht des Alten und des Neuen Testaments mit den Sp\u00e4tschriften des Alten Testaments, 2. Aufage, Evangelische Haupt-Bibelgesellschaft, Berlin \u2212 Altenburg, 1986.<\/p>\n<p><strong>JB<\/strong>. Die Bibel. Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes. Deutsche Ausgabe mit den Erl\u00e4uterungen der Jerusalemer Bibel, hrsg. v. Diego Arenhoevel \u2212 Alfons Deissler \u2212 Anton Vogtle, Herder, Freiburg \u2212 Basel \u2212 Wien, 1969.<\/p>\n<p><strong>K\u00e1roli<\/strong>. Szent Biblia azaz Istennek \u00d3 \u00e9s \u00daj Testamentom\u00e1ban foglaltatott eg\u00e9sz Szent \u00cdr\u00e1s. Magyar nyelvre ford. K\u00e1roli G\u00e1sp\u00e1r; k\u00f6zread. a Magyar Bibliatan\u00e1cs [Reform\u00e1tus Zsinati Iroda], Budapest, 1990 [az 1908- ban megjelent revide\u00e1lt sz\u00f6veg v\u00e1ltozatlan ut\u00e1nnyomata].<\/p>\n<p><strong>KatBib<\/strong>. \u00d3- \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gi Szent\u00edr\u00e1s a Neovulg\u00e1ta alapj\u00e1n. A K\u00e1ldi-f\u00e9le szent\u00edr\u00e1sford\u00edt\u00e1s nyelv\u00e9ben meg\u00faj\u00edtva, jav\u00edtva a Neovulg\u00e1ta alapj\u00e1n (1997), 4. kiad\u00e1s, Szent Jeromos Katolikus Bibliat\u00e1rsulat, Budapest, 2003.<\/p>\n<p><strong>LB<\/strong>. Die Bibel nach der \u00dcbersetzung Martin Luthers. Mit Apokryphen (Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984), Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 2001.<\/p>\n<p><strong>MagyBib<\/strong>. Biblia. Istennek az \u00d3sz\u00f6vets\u00e9gben \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gben adott kijelent\u00e9se. Magyar\u00e1z\u00f3 jegyzetekkel, K\u00e1lvin J\u00e1nos Kiad\u00f3, Budapest, 1996.<\/p>\n<p><strong>NEB<\/strong>. Die Neue Echter Bibel. Kommentar zum Alten Testament mit der Einheits\u00fcbersetzung. Hrsg. von Josef G. Pl\u00f6ger \u2212 Josef Scheider, Echter Verlag, W\u00fcrzburg, 1980 \u2212 1998.<\/p>\n<p><strong>NJB<\/strong>. Neue Jerusalemer Bibel. Einheits\u00fcbersetzung mit dem Kommentar der Jerusalemer Bibel. Neu bearbeitete und erweiterte Ausgabe. Deutsch herausgegeben von Alfons Deissler und Anton V\u00f6gtle in Verbindung mit Johannes M. N\u00fctzel, 3. Aufage, Herder, Freiburg \u2212 Basel \u2212 Wien, 2007.<\/p>\n<p><strong>NRSV<\/strong>. The Bible. New Revised Standard Version, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America [hely n\u00e9lk\u00fcl], 1989.<\/p>\n<p><strong>revK\u00e1roli<\/strong>. Biblia. Istennek az \u00d3sz\u00f6vets\u00e9gben \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gben adott kijelent\u00e9se. A teljes Szent\u00edr\u00e1s. Ford\u00edtotta K\u00e1roli G\u00e1sp\u00e1r. \u00dajonnan revide\u00e1lt kiad\u00e1s. A ford\u00edt\u00e1st az eredeti sz\u00f6veggel egybevetette \u00e9s \u00e1tdolgozta a Protest\u00e1ns M\u00e9dia Alap\u00edtv\u00e1ny \u00e1ltal l\u00e9trehozott szakbizotts\u00e1g, Veritas Kiad\u00f3, Budapest, 2011.<\/p>\n<p><strong>R\u00daF<\/strong>. Biblia. Istennek az \u00d3sz\u00f6vets\u00e9gben \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gben adott kijelent\u00e9se. Magyar nyelvre ford\u00edtotta \u00e9s revide\u00e1lta a Magyar Bibliat\u00e1rsulat Sz\u00f6veggondoz\u00f3 Bizotts\u00e1ga, K\u00e1lvin J\u00e1nos Kiad\u00f3, Budapest, 2014. (Revide\u00e1lt \u00fajford\u00edt\u00e1s\u00fa Biblia)<\/p>\n<p><strong>SZIB<\/strong>. Biblia. \u00d3sz\u00f6vets\u00e9gi \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gi Szent\u00edr\u00e1s. G\u00e1l Ferenc, G\u00e1l J\u00f3zsef, Gy\u00fcrki L\u00e1szl\u00f3, Kosztol\u00e1nyi Istv\u00e1n, Rosta Ferenc, Sz\u00e9n\u00e1si S\u00e1ndor \u00e9s Tarj\u00e1nyi B\u00e9la ford\u00edt\u00e1s\u00e1nak jav\u00edtott sz\u00f6vege \u00faj bevezet\u0151kkel \u00e9s sz\u00f6vegmagyar\u00e1zatokkal. Sajt\u00f3 al\u00e1 rendezte R\u00f3zsa Huba, 4. kiad\u00e1s, Szent Istv\u00e1n T\u00e1rsulat \u2013 az Apostoli Szentsz\u00e9k Kiad\u00f3ja, Budapest, 2011.<\/p>\n<p><strong>\u00daF<\/strong>. Biblia. Istennek az \u00d3sz\u00f6vets\u00e9gben \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gben adott kijelent\u00e9se. Magyar nyelvre ford\u00edtotta a Magyar Bibliatan\u00e1cs \u00d3sz\u00f6vets\u00e9gi \u00e9s \u00dajsz\u00f6vets\u00e9gi Bibliaford\u00edt\u00f3 Szakbizotts\u00e1ga. Az 1975. \u00e9vi \u00dajford\u00edt\u00e1s\u00fa Biblia jav\u00edtott kiad\u00e1sa a Vizsolyi Biblia megjelen\u00e9s\u00e9nek 400. \u00e9vfordul\u00f3j\u00e1ra (1990), K\u00e1lvin J\u00e1nos Kiad\u00f3, Budapest, 2012. (\u00dajford\u00edt\u00e1s\u00fa Biblia)<\/p>\n<p><strong>ZB<\/strong>. Z\u00fcrcher Bibel (in der neuen \u00dcbersetzung von 2007), 2. Aufage, Genossenschaft Verlag der Z\u00fcrcher Bibel beim Theologischen Verlag Z\u00fcrich, Z\u00fcrich, 2008.<\/p>\n<p><strong>Abbreviations for frequently used dictionaries, lexicons<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>GesW<\/strong>. Gesenius, W.: Hebr\u00e4isches und aram\u00e4isches Handw\u00f6rterbuch \u00fcber das Alte Testament, bearbeitet von Frants Buhl, Unver\u00e4nderter Neudruck der 17. Aufage, Springer-Verlag, Berlin \u2212 G\u00f6ttingen \u2212 Heildelberg, 1962.<\/p>\n<p><strong>KBL<\/strong>. Bartha T. (szerk.): Kereszty\u00e9n Bibliai Lexikon. I \u2212II. k\u00f6tet, 2. kiad\u00e1s, K\u00e1lvin J\u00e1nos Kiad\u00f3, Budapest, 2000 \u22122004.<\/p>\n<p><strong>K\u2212B<\/strong>. Koehler, L. \u2013 Baumgartner, W. (ed.): Lexicon in Veteris Testamenti libros, E. J. Brill \u2013 W.M. B. Eerdmans Publishing Company Grand Rapids, Leiden \u2013 Michigan, 1958.<\/p>\n<p><strong>K\u2212B3<\/strong>. Hebr\u00e4isches und Aram\u00e4isches Lexikon zum Alten Testament von Ludwig Koehler und Walter Baumgartner. Dritte Aufage. Neu bearbeitet von Walter Baumgartner unter Mitarbeit von Benedikt Hartmann und E. Y. Kutscher, Liefgerung I\u2013V, E. J. Brill, Leiden, 1967\u20131995.<\/p>\n<p><strong>M\u00c9KSZ<\/strong>. Juh\u00e1sz J. (et al., szerk.): Magyar \u00c9rtelmez\u0151 K\u00e9zisz\u00f3t\u00e1r, 2. \u00e1tdolgozott kiad\u00e1s, Akad\u00e9mia Kiad\u00f3, Budapest, 2006.<\/p>\n<p><strong>Neues Bibellexikon<\/strong>. G\u00f6rg, M. \u2013 Lang, B. (Hrgs.): Neues Bibel-Lexikon. Band I\u2013III, Benziger Verlag AG Z\u00fcrich, Z\u00fcrich \u2013 D\u00fcsseldorf, 1991\u20132001.<\/p>\n<p>Additional abbreviations\/ Additional abbreviations<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.jjs-online.net\/pdfs\/SBL-Abbrev.pdf\">https:\/\/www.jjs-online.net\/pdfs\/SBL-Abbrev.pdf<\/a><\/p>\n<p>Please refer to articles in recent editions for examples of how to use the citation. \/Please refer to articles in recent publications for examples of how to cite.<\/p>\n<p><strong>Acknowledgements<\/strong><\/p>\n<p>Acknowledgements, grants, projects, foundations, etc. should be placed in a separate section on the front page. The names of funding organisations should be given in full.<\/p>\n<p><strong>References\/Reference list<\/strong><\/p>\n<p>The bibliography should include only those works referred to in the text and published. Personal communications should only be mentioned in the text. Do not use footnotes or endnotes as a substitute for the bibliography.<\/p>\n<p>The bibliography should be listed alphabetically by the first name of the first author of each work.<\/p>\n<p>Journal names and book titles should be in italics.<\/p>\n<p><strong>Tables<\/strong><\/p>\n<p>Tables should be numbered in Arabic numerals. Tables should always be listed in the text in sequential numerical order. For each table, provide a caption describing the components of the table. Include the original source as a reference at the end of the table caption. Footnotes to tables should be in capital letters and placed below the body of the table.<\/p>\n<p><strong>Guide to book reviews<\/strong><\/p>\n<p>Book reviews should be submitted in Word format. Book reviews can be written in Hungarian, English or German. Book reviews should be between 500 and 800 words (unless otherwise requested). 2pt, Times New Roman, 1.5 line spacing. Hebrew, Greek, Aramaic, Syriac and Coptic must also be in Times New Roman font.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Teol\u00f3giai F\u00f3rum editorial board is responsible for the publication of scientific papers and studies in the domains of theology, religious education and ecclesiastical ministry. The editorial&#8230; <\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1714","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1714","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1714"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1714\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2496,"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1714\/revisions\/2496"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teologiaiforum.ujs.sk\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1714"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}